Top 13 Worst Slogan Translations Ever

mein großvater brüderlicherseits hat schon immer gesagt: „wenn du deine marke in einem anderen land unters volk bringen willst, dann benutze nicht babelfish für die übersetzung deines slogans, sondern besser eine ortskundige agentur…

besonders gelungen finde ich „Female Horse Stuffed with Wax“…
naja lest selbst:
Top 13 Worst Slogan Translations Ever

ein klassiker der nicht erwähnt wird ist der mitsubishi pajero, der einst in spanien sein glück versuchte, nur ist ist „pajero“ ein spanisches schimpfwort, welches ich hier nicht ausführen möchte. naja jedenfalls wurde er recht schnell auf „montero“ umgetauft… 🙂

gutes nächtle.

stoiberisch

stoiber

weil ich nicht weiss, wo ich damit hin soll (liegt die ganze zeit auf meinem desktop, bestimmt schon ein halbes jahr…), aber es nicht wegschmeissen möchte, tu ich es einfach mal hier hinein: die berühmte rede vom stoiber*…

irgendwie ist der doch auch ein rotke (hört man nicht gerne, ich weiss, aber mutter hätte ihn trotzdem lieb).

*ist ja auch jetzt wieder aktuell der stoiber, wegen dem verbot von den killerspielen und so, siehe „killerspiele animieren zum töten“